POEMAS DE LUCIA SERRANO TRADUCIDOS POR AMIGOS DEL MUNDO A DISTINTOS IDIOMAS
(me enorgullece esta vuestra manera de acompañar mis pasos, los iré publicando, gracias)
en esta ocasión dos poemas de mi primer libro y mi último libro publicados....vamos....
en esta ocasión dos poemas de mi primer libro y mi último libro publicados....vamos....
TORMENTAS – LUCIA SERRANO
Desatada la furia,
todo fue interior.
Crecí así,
con el torbellino
del viento,
dentro de mi corazón.
(del libro “Blues para la Corona” – 1995)
VUELVO PORVENIR – LUCIA SERRANO
Adiós
ayeres
majestuosos,
estatuas
de
elefantes
blancos.
Vuelvo porvenir
para encontrarte.
(del libro “CARAMELO” – 2013)
TRADUCIDOS AL ÁRABE POR MOHAMED EL MOURADI
(intérprete oficial de la Mezquita de Palermo – Bs.As.-Argentina,
y traductor público nacional)
عواصف- لوسيا سيرانو
اشتعل الغيظ الهائج
فكان كل شيء دواخل.
كبرتُ أنا هكذا،
مع زوبعة
الريح،
وبداخل فؤادي.
فكان كل شيء دواخل.
كبرتُ أنا هكذا،
مع زوبعة
الريح،
وبداخل فؤادي.
(من كتاب 'موسيقى البلوز لأجل التاج' ١٩٩٥)
--------------
أغدو مستقبلا- لوسيا سيرانو
وداعا
أيتها الآماس
العظيمة،
وَيَا تماثيل
الفيلة البيضاء.
أيتها الآماس
العظيمة،
وَيَا تماثيل
الفيلة البيضاء.
سأغدو مستقبلا
لكي أجدك.
لكي أجدك.
(من كتاب 'كراميل' ٢٠١٣)
STORMS - Lucía Serrano
(traducción al inglés por Bárbara Briscioli)
Unleashed fury,
everything was interior.
Igrew so,
with the whirl
of the wind,
inside my heart.
(of the book "Blues for the Crown")
I RETURN FUTURE - Lucía Serrano
(traducción al inglés por Bárbara Briscioli)
Bye
majestic
yesterdays,
statues
of
white
elephants.
I return future
to find you
(of the book "Candy")
ORAGES – Lucía Serrano
(traducción al francés por Claire Deloupy)
Déchaînée la furie,
tout fut intérieur.
J’ai grandi ainsi,
avec le tourbillon
du vent,
dans mon cœur.
(du livre « Blues pour la Couronne »)
JE REVIENS AVENIR – Lucía Serrano
(traducción al francés por Claire Deloupy)
Adieu
hiers
majestueux,
statues
d’éléphants
blancs.
Je reviens avenir,
pour te rencontrer.
(du livre « Caramelo »)
Tempeste - Lucía Serrano
(traducción al italiano por María Laura Panico
Scatenata la furia
tutto é stato dentro di me
sono cresciuta cosí
con il vórtice
del vento
dentro il mio cuore.
(del libro "Blues para la Corona")
Tempeste - Lucía Serrano
(traducción al italiano por María Laura Panico
Scatenata la furia
tutto é stato dentro di me
sono cresciuta cosí
con il vórtice
del vento
dentro il mio cuore.
(del libro "Blues para la Corona")
No hay comentarios:
Publicar un comentario